近日,由《北京第二外国语学院学报》编辑部主办、西南大学外国语学院承办的“全国第三届译者行为研究论坛”在线举行。本次论坛主要围绕“译者行为评价一体化研究”主题进行探讨,有利于推动我国译者行为研究纵深发展。《中国社会科学报》大幅文章报道我院周领顺校友开创的译者行为研究。
译者行为研究是周领顺教授开拓的翻译研究新领域,属于描写性翻译学研究和翻译社会学研究。通过客观描写翻译现象,来探究行为背后的意志和动因等,进而发现译者的行为规律,从而对译文质量和社会效果做出客观的评价和反馈。
周领顺教授是我校对外汉语学院的优秀校友,于2005年至2008年在对外汉语学院攻读语言学及应用语言学专业,获博士学位。现为教授、博士生导师和博士后合作导师、中国英汉语比较研究会常务理事、扬州大学领军人才、扬州大学翻译行为研究中心主任、江苏省翻译协会副秘书长、《翻译论坛》杂志执行主编和多所大学兼职教授、特聘教授。
“经过多年的检验和完善,译者行为批评及其指导下的译者行为研究目前已经到了理论建设的转型期。”周教授表示译者行为研究既要在理论体系建设方面服务于中国翻译学科的发展,也要为中国文学文化外译实践提供支撑。
译者行为研究可谓任重而道远,我们始终坚信在广大学者的奋斗与创新之下,一定能够开拓新视野,走上更为广阔的道路。