【对外汉语学院】《中国大百科全书》第三版收录我院校友周领顺 “译者行为批评”理论

发布者:信息发布员发布时间:2023-03-10动态浏览次数:141

近日新华社在中国政府网公布了《中国大百科全书》第三版收录情况,此次共发布50万个网络版条目、10卷纸质版图书,修订更新了部分中国主题英文条目,标志着百科三版这一新时代国家重大文化出版工程主体建设任务已顺利完成。中国翻译理论共收入三家,分别是“生态翻译学”、“变译理论”和“译者行为批评”。其中的“翻译行为批评”是由我院周领顺校友提出的。

周领顺教授是我校对外汉语学院的优秀校友,于2005年至2008年在对外汉语学院攻读语言学及应用语言学专业,获博士学位。现为教授、博士生导师和博士后合作导师、中国英汉语比较研究会常务理事、扬州大学领军人才、扬州大学翻译行为研究中心主任、江苏省翻译协会副秘书长、《翻译论坛》杂志执行主编和多所大学兼职教授、特聘教授。

译者行为批评倡导将翻译主体的意志性、翻译活动的社会性、翻译过程的复杂性以及翻译文本的生成性纳入视野,开展对译者行为和泽文质量、译者行为和社会服务等互动关系的批评和研究,对翻译文本生成的译内环境和译外环境、译文的译内效果和译外效果、译者的语言性和社会性、译者的语言人身份和社会性角色、翻译和非译以及译者行为合理性进行描写和解释。

相信在周领顺校友的带领下,译者行为研究既能够在理论体系建设方面服务于中国翻译学科的发展,也能为中国文学文化外译实践提供强有力的支撑。

·上海市徐汇区桂林路100号行政楼1203室    ·联系电话:021-64322622   64322871

·邮政编码:200234   COPYRIGHT ©2014   SHANGHAI  NORMAL  UNIVERSITY  ALL RIGHTS  RESERVED